PR vs. пиар
Как и все англоязычные заимствования, PR/Public Relations со временем русифицировался, превратившись в пиар, паблик рилейшнз и даже ПР. Хотя многие утверждают, что писать русскими буквами – некорректно. В одной из соцсетей был проведен опрос, по результатам которого «PR» поддержало подавляющее большинство ответивших, а «ПР» вместе с «паблик рилейшнз» был проигнорирован всеми (всего – 427 ответов).
Однако слово «пиар» уже вошло в словари русского языка, вместе с «вип», «онлайн» и «Интернет», которые до недавнего времени тоже писали исключительно латиницей. Надо заметить, что слово PR в словарь не войдет никогда, т.к. в русском языке официально не может быть английских «хвостов».
Так что на письме мы используем оба варианта – русский и английский, употребляя как пиар-кампания/агентство/специалист, так и PR-кампания/агентство/специалист, а также производные слова типа пиарщик и пиарить. (В скобках заметим, что многие агентства настаивают на написании их как PR-агентств – видимо, потому, что с английскими буквами выглядит солиднее)
Добавить комментарий
Для отправки комментария вы должны авторизоваться.